TERMOS E CONDIÇÕES DE VENDAS DA KMT WATERJET

KMT TAXAS DE SERVIÇO GENUÍNO | KMT SUPERVISOR DOMÉSTICO

O conteúdo desta página está contido nos PDFs abaixo, se você preferir fazer o download do conteúdo, ou você pode rolar para baixo para revisar.

Termos e condições da KMT (LD-101) 173kb

Tarifas de serviço genuíno da KMT 168kb

Supervisor de serviços domésticos da KMT (LD-146) 168kb

TERMOS E CONDIÇÕES DO KMT (LD-101)

1. Geral

Os Termos e Condições de Venda aqui descritos se aplicam à venda, pela KMT Waterjet Systems Inc. (doravante denominada Empresa), de produtos, equipamentos e peças relacionados a eles (doravante denominados Equipamentos).
A menos que você chegue a um acordo prévio por escrito, será entendido que o prosseguimento de qualquer trabalho por parte da Empresa deverá estar de acordo com os termos e condições aqui descritos. A Empresa cumprirá as leis e os regulamentos aplicáveis em vigor na data da proposta da Empresa, conforme possam se aplicar à fabricação do Equipamento.
A conformidade com quaisquer leis ou regulamentos governamentais locais relacionados à localização, uso ou operação do Equipamento, ou seu uso em conjunto com outros equipamentos, será de responsabilidade exclusiva do Comprador.

2. Título e risco de perda

A titularidade e o risco de perda ou dano ao Equipamento serão transferidos ao Comprador mediante a proposta de entrega F.O.B. instalação de fabricação, a menos que acordado de outra forma entre as partes, exceto pelo fato de que um interesse de segurança no Equipamento permanecerá na Empresa, independentemente do modo de vinculação ao imóvel ou outra propriedade, até que o pagamento integral tenha sido feito.
O Comprador concorda, mediante solicitação, em realizar todas as ações e atos necessários para aperfeiçoar e manter o referido direito de garantia e protegerá os interesses da Empresa ao segurar adequadamente o Equipamento contra perdas ou danos por qualquer causa em que a Empresa seja nomeada como segurado adicional.

3. Atribuição

Nenhuma das partes poderá ceder ou transferir este contrato sem o consentimento prévio por escrito da outra parte.
No entanto, será permitido à Empresa ceder ou transferir, sem o consentimento prévio por escrito do Comprador, o direito da Empresa de receber todo ou qualquer parte do pagamento devido pelo Comprador nos termos deste contrato.

4. Entrega e atrasos

As datas de entrega deverão ser interpretadas como estimadas e, em nenhuma hipótese, as datas deverão ser interpretadas como se enquadrando no significado de “o tempo é essencial”.
A Empresa não será responsável por qualquer perda ou atraso devido a guerra, tumultos, incêndios, inundações, greves ou outras dificuldades trabalhistas, atos de autoridade civil ou militar, incluindo leis, ordens, prioridades ou regulamentações governamentais, atos do Comprador, embargo, falta de carros, danos ou atrasos no transporte.
incapacidade de obter a mão de obra ou os materiais necessários de fontes usuais, peças forjadas ou fundidas com defeito ou outras causas além do controle razoável da Empresa.
No caso de atraso no desempenho devido a qualquer uma dessas causas, a data de entrega ou o prazo de conclusão será ajustado para refletir o período real de tempo perdido em razão de tal atraso.
O recebimento do Equipamento pelo Comprador constituirá uma renúncia a qualquer reivindicação por atraso.

5. Impostos

O preço não inclui nenhuma propriedade federal, estadual ou local, licença, privilégio, vendas, uso, consumo, receitas brutas ou outros impostos ou avaliações semelhantes, presentes ou futuros, que possam ser aplicáveis, medidos, impostos ou resultantes desta transação ou de quaisquer serviços prestados em conexão com ela.
Esses impostos serão discriminados separadamente para o Comprador, que deverá efetuar o pagamento imediato à Empresa.
A Empresa aceitará um certificado de isenção válido do Comprador, se aplicável.
A Empresa aceitará um certificado de isenção válido do Comprador, se aplicável, se tal certificado de isenção não for reconhecido pela autoridade tributária governamental envolvida.
O Comprador concorda em reembolsar prontamente a Empresa por quaisquer impostos cobertos por tal certificado de isenção que a Empresa seja obrigada a pagar.

6. Compensações

Nem o Comprador nem qualquer empresa afiliada ou cessionária terá o direito de reivindicar indenização ou de compensar quaisquer valores que se tornem pagáveis à Empresa nos termos deste contrato ou de outra forma.

7. Patentes

A Empresa defenderá qualquer ação ou processo movido contra o Comprador e pagará qualquer sentença adversa nele proferida, desde que tal ação ou processo se baseie em uma alegação de que o uso do Equipamento fabricado pela Empresa e fornecido nos termos deste contrato constitua violação de qualquer patente dos Estados Unidos da América, desde que a Empresa seja prontamente notificada por escrito e receba autoridade, informações e assistência para a defesa do mesmo; e a Empresa deverá, a seu critério, obter para o Comprador o direito de continuar a usar o referido Equipamento, ou modificá-lo para que não viole a patente, ou substituí-lo por equipamento que não viole a patente, ou remover o referido Equipamento e reembolsar o preço de compra.
O disposto acima não deve ser interpretado como um acordo da Empresa para aceitar qualquer responsabilidade com relação a patentes de invenções que incluam mais do que o Equipamento fornecido nos termos deste instrumento.
ou com relação a patentes de métodos e processos a serem executados com o auxílio do referido Equipamento.
O acima exposto declara a responsabilidade total da Empresa com relação à violação de patentes.

8. Garantia

A Empresa garante que o Equipamento fabricado por ela e entregue nos termos deste instrumento estará livre de defeitos de material e mão de obra por um período de doze meses a partir da data de colocação do Equipamento em operação ou dezoito meses a partir da data de envio, o que ocorrer primeiro.
Non-consumable parts are warranted for 180 days from date of shipment, except parts are warranted for [30-180] days from the date of shipment.
The Purchaser shall be obligated to promptly report any failure to conform to this warranty, in writing to the company within said period, whereupon the Company shall, at its option, correct such nonconformity, by suitable repair to such Equipment or, furnish a replacement part F.O.B. ponto de embarque, desde que o Comprador tenha armazenado, instalado, mantido e operado o Equipamento de acordo com as boas práticas do setor e tenha cumprido as recomendações específicas da Empresa.
Os acessórios ou equipamentos fornecidos pela Empresa, mas fabricados por terceiros, terão qualquer garantia que os fabricantes tenham transmitido à Empresa e que possa ser repassada ao Comprador.
A Empresa não será responsável por quaisquer reparos, substituições ou ajustes no Equipamento ou por quaisquer custos de mão de obra realizados pelo Comprador ou por terceiros sem a aprovação prévia por escrito da Empresa.
Os efeitos de corrosão, erosão e desgaste normal são especificamente excluídos.
As garantias de desempenho estão limitadas àquelas especificamente declaradas na proposta da Empresa.
A menos que a responsabilidade pelo cumprimento de tais garantias de desempenho seja limitada a testes de campo ou de loja especificados, a obrigação da Empresa será a de corrigir da maneira e pelo período de tempo previstos acima.
A EMPRESA NÃO OFERECE NENHUMA OUTRA GARANTIA OU REPRESENTAÇÃO DE QUALQUER TIPO, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, EXCETO A DE TITULARIDADE, E TODAS AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA SÃO, POR MEIO DESTE INSTRUMENTO, REJEITADAS.
A correção pela Empresa de não conformidades, sejam elas patentes ou latentes, na forma e pelo período de tempo previstos acima, constituirá o cumprimento de todas as responsabilidades da Empresa por tais não conformidades, sejam elas baseadas em contrato.
O Comprador não poderá operar um Equipamento que não esteja em conformidade com a garantia, negligência, indenização, responsabilidade estrita ou de outra forma com relação a ou decorrente de tal Equipamento.
O Comprador não operará o Equipamento que for considerado defeituoso sem antes notificar a Empresa por escrito de sua intenção de fazê-lo. Qualquer uso do Equipamento será feito por conta e risco do Comprador.
Qualquer uso do Equipamento será de responsabilidade e risco exclusivos do Comprador.

9. Limitação de responsabilidade

OS RECURSOS DO COMPRADOR ESTABELECIDOS NESTE DOCUMENTO SÃO EXCLUSIVOS E A RESPONSABILIDADE TOTAL DA EMPRESA COM RELAÇÃO A ESTE CONTRATO OU AOS EQUIPAMENTOS E SERVIÇOS FORNECIDOS DE ACORDO COM O MESMO.
EM CONEXÃO COM A EXECUÇÃO OU VIOLAÇÃO DO MESMO, OU DA FABRICAÇÃO, VENDA, ENTREGA, INSTALAÇÃO, REPARO OU DIREÇÃO TÉCNICA COBERTA OU FORNECIDA DE ACORDO COM ESTE CONTRATO, SEJA COM BASE EM CONTRATO.
GARANTIA, NEGLIGÊNCIA, INDENIZAÇÃO, RESPONSABILIDADE ESTRITA OU DE OUTRA FORMA, NÃO DEVERÁ EXCEDER O PREÇO DE COMPRA DA UNIDADE DE EQUIPAMENTO NA QUAL TAL RESPONSABILIDADE SE BASEIA.
A EMPRESA E SEUS FORNECEDORES NÃO SERÃO, EM HIPÓTESE ALGUMA, RESPONSÁVEIS PERANTE O COMPRADOR.
QUAISQUER SUCESSORES EM INTERESSE OU QUALQUER BENEFICIÁRIO OU CESSIONÁRIO DESTE CONTRATO POR QUAISQUER DANOS CONSEQUENCIAIS.
INCIDENTAIS, INDIRETOS.
DANOS ESPECIAIS OU PUNITIVOS DECORRENTES DESTE CONTRATO OU DE QUALQUER VIOLAÇÃO DO MESMO, OU DE QUALQUER DEFEITO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO PRODUTO.
OU FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO EQUIPAMENTO AQUI DESCRITO, SEJA COM BASE EM PERDA DE USO, PERDA DE LUCROS OU RECEITA, JUROS, PERDA DE FUNDO DE COMÉRCIO, PARALISAÇÃO DO TRABALHO.
PERDA POR MOTIVO DE PARALISAÇÃO OU NÃO OPERAÇÃO, AUMENTO DE DESPESAS DE OPERAÇÃO, CUSTO DE COMPRA DE ENERGIA DE REPOSIÇÃO OU RECLAMAÇÕES DO COMPRADOR OU DE CLIENTES DO COMPRADOR POR INTERRUPÇÃO DE SERVIÇO, INDEPENDENTEMENTE DE TAL PERDA OU DANO SER OU NÃO BASEADO EM CONTRATO, GARANTIA, NEGLIGÊNCIA, INDENIZAÇÃO, RESPONSABILIDADE ESTRITA OU DE OUTRA FORMA.

10. Responsabilidade nuclear

Caso o Equipamento vendido nos termos deste instrumento venha a ser usado em uma instalação nuclear, o Comprador deverá, antes de tal uso, providenciar um seguro ou indenização governamental que proteja a Empresa contra responsabilidade e, por meio deste instrumento, libera e concorda em indenizar a Empresa e seus fornecedores por qualquer dano nuclear.
incluindo a perda de uso, de qualquer forma decorrente de um incidente nuclear, seja ele alegadamente devido, no todo ou em parte, à negligência ou de outra forma da Empresa ou de seus fornecedores.

11. Legislação aplicável

Os direitos e as obrigações das partes serão regidos pelas leis do Estado de Delaware, excluindo quaisquer conflitos de disposições legais.
A Convenção das Nações Unidas sobre Contratos para a Venda Internacional de Mercadorias não se aplicará a este contrato.

12. Controle de exportação

Os produtos da Empresa são itens originários dos EUA e estão sujeitos às leis de controle de exportação dos EUA, incluindo os Regulamentos de Administração de Exportação.
O Cliente concorda que cumprirá as leis de controle de exportação dos EUA e não exportará, reexportará, transferirá, retransferirá, venderá, revenderá ou desviará os produtos da Empresa de forma contrária às leis dos EUA.
O Cliente também concorda que obterá todas as licenças de exportação necessárias.

13. Execução

A Empresa não estará vinculada a nenhum contrato ou modificação do mesmo até que seja aprovado por escrito por um executivo da Empresa.
O contrato, quando assim aprovado, substituirá todas as comunicações anteriores, sejam elas orais ou escritas.
KMTKMT Waterjet Systems Inc. (LD-101) 07-2009

TAXAS DE SERVIÇO GENUÍNO KMT

SERVIÇO DE CAMPO Padrão US$ 160 / hora

– Mínimo de 8 horas se for necessária uma viagem aérea (padrão)
– Mínimo de 4 horas se a viagem de carro exceder 200 milhas (ambos os sentidos combinados)

TEMPO DE VIAGEM Cada trecho $95 / hora

– Portal a Portal / 12 horas no máximo.
Doméstico / Máximo de 24 horas.
Internacional
– Viagem fora do horário comercial normal (de segunda a sexta-feira) $125 / hora

TREINAMENTO Por pessoa / 2 pessoas mín. / 5 pessoas máx.

– No local
– Treinamento abrangente (KMT HQ)
$190 / hora
$700 / dia

HORAS EXTRAS

– Mais de 8 horas de trabalho no mesmo dia: 1,5X as tarifas padrão
– Fins de semana e feriados: 2X as tarifas padrão

TAXAS DE EMERGÊNCIA 2X as taxas padrão

– Envio de técnico no mesmo dia ou chegada exigida em menos de 24 horas.
– A tarifa depende da disponibilidade

TAXAS DE CANCELAMENTO EM SERVIÇOS PROGRAMADOS

– 24 horas antes da partida do técnico de serviço
– Após a partida do técnico de serviço, mas antes do serviço programado
– Após a chegada do técnico de serviço
$0 + Despesas*
$250 + Despesas*
$500 + Despesas*
*Tempo de viagem incluído

CONDIÇÕES DE SERVIÇO:

Um pedido de compra deve ser fornecido quando o serviço for agendado.
Se o pedido de compra for emitido com um “limite não excedente”, o limite deverá ser suficiente para cobrir todas as cobranças razoáveis e esperadas, conforme determinado pelo departamento de serviços técnicos.
Se o custo real do serviço exceder o limite do pedido de compra, o cliente será responsável por alterar o pedido de compra para cobrir as cobranças reais.
Se um cartão de crédito for usado para pagamento, ele será “pré-autorizado” antes da execução de qualquer serviço e da transferência de qualquer peça genuína da KMT.
Os serviços de emergência geralmente podem ser agendados dentro de 24 horas.
Todos os serviços técnicos da KMT serão realizados de acordo com as condições especificadas no contrato do Supervisor de Serviços, LD-146 (nacional) ou LD-147 (estrangeiro).
Observação: os preços, termos e condições estão sujeitos a alterações.

SUPERVISOR DE SERVIÇOS DOMÉSTICOS DO KMT (LD-146)

Quando KMT Waterjet Systems (doravante denominada Empresa) fornecer os serviços de um Supervisor de Serviços (doravante denominado Supervisor) para consultar e aconselhar o Comprador na instalação, partida e/ou revisão ou manutenção de equipamentos fabricados pela KMT Waterjet, esse Supervisor não será responsável pela contratação de qualquer mão de obra ou trabalho mecânico realizado por terceiros.

Os serviços do Supervisor de Serviços devem ser fornecidos de acordo com o seguinte:

1) Todos os trabalhadores necessários (comuns, semiqualificados e qualificados), juntamente com a supervisão adequada da mão de obra, deverão ser fornecidos pelo Comprador, às suas custas.
A mão de obra de apoio qualificada deve estar disponível para o Supervisor em todos os momentos durante o horário de trabalho do Supervisor.
A Empresa proíbe que o Supervisor trabalhe sozinho.

2) Todos os serviços públicos necessários deverão ser fornecidos pelo Comprador, às suas custas.

3) O Supervisor deverá trabalhar em dias consecutivos até que o trabalho contratado seja concluído.
Para qualquer dia em que o Supervisor estiver disponível para trabalhar e o acesso for negado, com exceção dos feriados nacionais, o Comprador será cobrado pela Empresa por oito (8) horas à taxa KMT em vigor no momento do serviço, mais as despesas de subsistência associadas.

4) O Comprador deverá fornecer todas as ferramentas e equipamentos necessários para qualquer trabalho de instalação ou serviço.
O Supervisor da Empresa poderá levar consigo ou enviar para o local de trabalho ferramentas especiais que são e permanecerão propriedade da Empresa.
Se essas ferramentas forem muito pesadas para serem transportadas pelo Supervisor, o Comprador ajudará a providenciar sua devolução em um local designado pela Empresa após a conclusão dos serviços.

5) A Empresa deverá ser reembolsada pelo comprador por todos os custos de transporte (incluindo uma sobretaxa de 15%), por quaisquer ferramentas ou equipamentos especiais necessários, além dos custos de substituição de quaisquer desses itens que não sejam devolvidos à Empresa após a conclusão dos serviços.

6) A Empresa concorda que o Supervisor envidará os Melhores Esforços para efetuar reparos nos equipamentos fornecidos pela Empresa, mas não garante que esses Melhores Esforços resultarão na restauração da operação adequada do equipamento que o Supervisor foi contratado para reparar.

7) O Supervisor deverá estar adequadamente coberto por seguro nas áreas de Compensação do Trabalhador, Responsabilidade Pública e Seguro de Automóvel quando for necessário o uso de um veículo.
Os certificados que confirmam essa cobertura de seguro podem ser obtidos mediante solicitação.
A Empresa não será, em hipótese alguma, responsável por qualquer perda recuperável pelo Comprador nos termos das apólices de seguro que cobrem a propriedade do Comprador.

8) A Empresa não aceita nenhuma responsabilidade pelo material ou pelos atos dos homens fornecidos pelo Comprador.
A Empresa não se responsabiliza pela taxa de progresso ou pela data de conclusão do trabalho, nem pela operação incorreta ou por danos incorridos devido a armazenamento ou manuseio inadequados.

9) A Empresa terá permissão para atribuir toda ou qualquer parte de seu desempenho nos termos deste Contrato a uma organização de Serviços Profissionais selecionada, sem o consentimento prévio do Comprador.

10) A Empresa e suas afiliadas ou fornecedores não serão, em hipótese alguma, responsáveis perante o Comprador, quaisquer sucessores em interesse ou qualquer beneficiário deste Contrato por quaisquer danos consequenciais, incidentais, indiretos, especiais ou punitivos decorrentes deste Contrato ou qualquer violação do mesmo, ou qualquer defeito ou falha de equipamento ou maquinário, seja com base em perda de uso, perda de lucros ou receita, juros, perda de boa vontade, paralisação do trabalho, prejuízo de outros bens, perda por motivo de paralisação ou não operação, aumento das despesas de operação, custo de compra de energia de reposição ou reivindicações do Comprador ou de clientes do Comprador por interrupção de serviço, independentemente de tal perda ou dano ser ou não baseado em contrato, garantia, negligência, indenização, responsabilidade estrita ou de outra forma.
A responsabilidade total da Empresa nos termos deste Contrato, em todos os outros aspectos, será limitada ao preço de compra dos serviços fornecidos nos termos deste instrumento.

(LD-146) 30/06/19

KMT waterjet logo

Welcome to KMT Waterjet. To continue, please select a language from the options below.

Contact form

KMT Waterjet has global offices to assist you in your region. Contact us using the following form, and the message will be forwarded to the local office which can provide the best support.

Formulário de contato

KMT Waterjet tem escritórios globais para ajudar você em sua região.
Entre em contato conosco usando o formulário a seguir, e a mensagem será encaminhada para o escritório local que pode oferecer o melhor suporte.

Nós e terceiros selecionados usamos cookies ou tecnologias semelhantes para fins técnicos e, com o seu consentimento, para outros fins. Você pode consentir com o uso de tais tecnologias usando o botão "Aceitar", fechando este aviso, rolando esta página, interagindo com qualquer link ou botão fora deste aviso ou continuando a navegar de outra forma.