
Las máquinas de corte por chorro de agua de los socios OEM de KMT están equipadas con bombas KMT que van desde 6200 bar a 3800 bar, con instalaciones disponibles en más de 100 países.

Las bombas de chorro de agua KMT Streamline PRO® de 6200 bar aumentarán significativamente la producción al cortar en menos tiempo y utilizar hasta un 50 % menos de abrasivo para producir el menor costo por pieza. La bomba PRO está disponible en tres potencias para una amplia gama de aplicaciones de corte: 125 y 60 HP

Monitorea con precisión el uso de alimentación abrasiva durante todo el proceso de corte. Diseñado para máquinas de corte de gran tamaño que funcionan de forma continua y con múltiples cabezales de corte. Capacidad – 1.000 kg

Las bombas de chorro de agua SL-VI de KMT tienen décadas de rendimiento comprobado y se consideran el caballo de batalla de la industria. La serie de bombas SL-VI está disponible en: 15, 30, 50 y 100 HP

Monitorea con precisión el uso de alimentación abrasiva durante todo el proceso de corte. Diseñado para asegurar suficientemente la alimentación abrasiva para las necesidades de corte promedio. Capacidad – 425 kg

Equipada con un accionamiento de motor de velocidad controlada, la CLASSIC V-DRIVE satisface cualquier criterio que especifique una maquinaria de ahorro energético. Un informe de TÜV Rheinland documenta los resultados de ahorro y las mediciones.

Consumo de abrasivo optimizado para aplicaciones personalizadas. Controlado a través de un controlador CNC central o un potenciómetro, el FEEDLINE V suministra a la boquilla de corte el flujo optimizado de abrasivo, ahorrando material y costos.

Nunca más tendrá que detener la producción para limpiar tanques. Los nuevos ATS 2200 o 4400 son la manera perfecta de mejorar sus operaciones de corte por chorro de agua.

El cabezal de corte de una pieza IDE® (eductor de diamante integrado) de KMT Waterjet está diseñado para soportar presiones de hasta 4100 bar y 6200 bar y es una boquilla de chorro de agua que supone un gran avance en simplicidad y máximo rendimiento.

Los componentes autoalineantes de los cabezales de corte de barra KMT AUTOLINE® 4100 y PRO 6200 proporcionan una alineación perfecta y verdadera para prolongar la vida útil de los tubos de enfoque y las cámaras de mezcla.

RENDIMIENTO COMPROBADO EN PRESIONES EXTREMAS. Nuestras válvulas neumáticas de agua pura AQUALINE® se han ganado una reputación en toda la industria por estar entre los cabezales de corte de agua pura más rápidos y confiables en condiciones de trabajo extremas.

Compare el corte con 6200 barras frente al de 4100 barras y compruebe cuánto más rápido puede realizar el trabajo y con un menor coste por pieza. La aplicación de cálculo de corte por chorro de agua KMT 2.0 incorpora 25 materiales y ofrece una gama más amplia de espesores de sustrato, potencia, tamaño de orificio y tasas de abrasivo.

La bomba de alta presión Ara™ cumple con todos los requisitos esenciales para un funcionamiento exitoso, económico y perfecto de un sistema de corte por chorro de agua. El diseño altamente confiable del intensificador “SSEC” es una de las características clave de la bomba Ara.
Los Términos y Condiciones de Venta aquí expuestos se aplicarán a la venta por KMT Waterjet Systems Inc. (en lo sucesivo, la Empresa) de productos, equipos y piezas relacionados con los mismos (en lo sucesivo, el Equipo). A menos que se llegue a un acuerdo previo por escrito, se entenderá que el proceder de la Empresa con cualquier trabajo se ajustará a los términos y condiciones aquí expuestos La Empresa cumplirá las leyes y reglamentos aplicables en vigor en la fecha de la propuesta de la Empresa, en la medida en que puedan aplicarse a la fabricación del Equipo. El cumplimiento de cualquier ley o normativa gubernamental local relativa a la ubicación, uso o funcionamiento del Equipo, o a su uso junto con otros equipos, será responsabilidad exclusiva del Comprador.
La titularidad y el riesgo de pérdida o daño del Equipo pasarán al Comprador en el momento de la entrega F.O.B. (franco a bordo) en las instalaciones de fabricación, a menos que las partes acuerden otra cosa, salvo que la Compañía conservará un interés de garantía sobre el Equipo, independientemente del modo de vinculación a bienes inmuebles u otra propiedad, hasta que se haya efectuado el pago completo del mismo. El Comprador se compromete, previa solicitud, a hacer todo lo necesario para perfeccionar y mantener dicho interés de garantía y protegerá el interés de la Compañía asegurando adecuadamente el Equipo contra pérdidas o daños por cualquier causa en la que la Compañía sea nombrada como asegurado adicional.
Ninguna de las partes podrá ceder o transferir este contrato sin el consentimiento previo por escrito de la otra parte. No obstante, la Empresa podrá ceder o transferir, sin el consentimiento previo por escrito del Comprador, el derecho de la Empresa a recibir la totalidad o parte del pago adeudado por el Comprador en virtud de este contrato.
Las fechas de entrega se interpretarán como estimadas y en ningún caso se entenderá que las fechas entran dentro del significado de «el tiempo es esencial». La Empresa no será responsable de ninguna pérdida o retraso debido a guerra, disturbios, incendios, inundaciones, huelgas u otras dificultades laborales, actos de la autoridad civil o militar, incluidas leyes, órdenes, prioridades o reglamentos gubernamentales, actos del Comprador, embargo, escasez de vehículos, daños o retrasos en el transporte, imposibilidad de obtener la mano de obra o los materiales necesarios de las fuentes habituales, piezas forjadas o fundidas defectuosas u otras causas que escapen al control razonable de la Empresa. En caso de retraso en el cumplimiento debido a cualquiera de estas causas, la fecha de entrega o el plazo de finalización se ajustarán para reflejar el tiempo real perdido a causa de dicho retraso. La recepción del Equipo por parte del Comprador constituirá una renuncia a cualquier reclamación por retraso.
El precio no incluye ningún impuesto federal, estatal o local, presente o futuro, sobre la propiedad, licencias, privilegios, ventas, uso, impuestos especiales, ingresos brutos u otros impuestos o gravámenes similares que puedan aplicarse, medirse, imponerse o derivarse de esta transacción o de cualquier servicio prestado en relación con la misma. Dichos impuestos se detallarán por separado al Comprador, que deberá efectuar el pago puntual a la Empresa. La Empresa aceptará un certificado de exención válido del Comprador, si procede. si dicho certificado de exención no es reconocido por la autoridad fiscal gubernamental correspondiente. El Comprador se compromete a reembolsar sin demora a la Empresa cualquier impuesto cubierto por dicho certificado de exención que la Empresa deba pagar.
Ni el Comprador ni ninguna empresa afiliada o cesionaria tendrán derecho a reclamar una indemnización o a compensar las cantidades que resulten pagaderas a la Empresa en virtud de este contrato o de otro modo.
La Compañía defenderá cualquier Demanda o procedimiento entablado contra el Comprador y pagará cualquier sentencia adversa dictada en el mismo en la medida en que dicha Demanda o procedimiento se base en una reclamación de que el uso del Equipo fabricado por la Compañía y suministrado en virtud de este contrato constituye una infracción de cualquier patente de los Estados Unidos de América, siempre que la Compañía sea notificada inmediatamente por escrito y se le otorgue autoridad, información y asistencia para la defensa de la misma; y la Empresa, a su elección, procurará al Comprador el derecho a seguir utilizando dicho Equipo, o a modificarlo para que no infrinja la patente, o a sustituirlo por un equipo que no infrinja la patente, o a retirar dicho Equipo y reembolsar el precio de compra. Lo anterior no se interpretará como un acuerdo por parte de la Empresa de aceptar responsabilidad alguna con respecto a patentes de invenciones que incluyan más que el Equipo suministrado en virtud del presente o con respecto a patentes de métodos y procesos que se lleven a cabo con la ayuda de dicho Equipo. Lo anterior establece toda la responsabilidad de la Empresa con respecto a la infracción de patentes.
La Empresa garantiza que el Equipo fabricado por ella y entregado en virtud del presente documento estará libre de defectos de material y mano de obra durante un periodo de doce meses a partir de la fecha de envío o 2.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. La garantía sólo cubre la sustitución de piezas, no la mano de obra. En cuanto a la garantía por venta de piezas de recambio, las piezas no consumibles están garantizadas durante 3 meses a partir de la fecha de envío, los componentes eléctricos están garantizados durante un mes a partir de la fecha de envío. No hay garantía para consumibles, como juntas de alta presión, válvulas antirretorno, cartuchos de juntas hidráulicas, tubos HP.
El Comprador estará obligado a informar inmediatamente por escrito a la Empresa, dentro de dicho plazo, de cualquier incumplimiento de esta garantía, tras lo cual la Empresa, a su elección, corregirá dicho incumplimiento mediante una reparación adecuada del Equipo o suministrará una pieza de repuesto F.O.B. en el punto de envío, siempre que el Comprador haya almacenado, instalado, mantenido y operado dicho Equipo de acuerdo con las buenas prácticas de la industria y haya cumplido las recomendaciones específicas de la Empresa. Los accesorios o equipos suministrados por la Empresa, pero fabricados por terceros, tendrán la garantía que los fabricantes hayan transmitido a la Empresa y que pueda transmitirse al Comprador. La Empresa no será responsable de ninguna reparación, sustitución o ajuste del Equipo ni de ningún coste de mano de obra realizado por el Comprador u otros sin la aprobación previa por escrito de la Empresa. Quedan específicamente excluidos los efectos de la corrosión, la erosión y el desgaste normal. Las garantías de funcionamiento se limitan a las establecidas específicamente en la propuesta de la Empresa. A menos que la responsabilidad del cumplimiento de dichas garantías de rendimiento se limite a las pruebas de taller o de campo especificadas, la obligación de la Empresa será corregir de la forma y durante el periodo de tiempo indicados anteriormente. LA EMPRESA NO OFRECE NINGUNA OTRA GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O IMPLÍCITA, EXCEPTO LA DE TITULARIDAD, Y POR LA PRESENTE SE RENUNCIA A TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO.
La corrección por parte de la Empresa de las faltas de conformidad, ya sean patentes o latentes, en la forma y durante el plazo anteriormente indicados, constituirá el cumplimiento de todas las responsabilidades de la Empresa por dichas faltas de conformidad, ya estén basadas en contrato, garantía, negligencia, indemnización, responsabilidad objetiva o de otro tipo, con respecto a dicho Equipo o derivadas del mismo. El Comprador no utilizará el Equipo que considere defectuoso, sin notificar previamente por escrito a la Empresa su intención de hacerlo. Cualquier uso de este tipo del Equipo será por cuenta y riesgo exclusivos del Comprador.
LOS RECURSOS DEL COMPRADOR AQUÍ EXPUESTOS SON EXCLUSIVOS, Y LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE LA EMPRESA CON RESPECTO A ESTE CONTRATO O A LOS EQUIPOS Y SERVICIOS SUMINISTRADOS EN VIRTUD DEL MISMO. EN RELACIÓN CON LA EJECUCIÓN O INCUMPLIMIENTO DEL MISMO, O DE LA FABRICACIÓN, VENTA, ENTREGA, INSTALACIÓN, REPARACIÓN O DIRECCIÓN TÉCNICA CUBIERTA POR ESTE CONTRATO O SUMINISTRADA EN VIRTUD DEL MISMO, YA SE BASE EN CONTRATO GARANTÍA, NEGLIGENCIA, INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD OBJETIVA O DE OTRO TIPO, NO EXCEDERÁ DEL PRECIO DE COMPRA DE LA UNIDAD DE EQUIPO EN LA QUE SE BASE DICHA RESPONSABILIDAD. LA EMPRESA Y SUS PROVEEDORES NO SERÁN RESPONSABLES EN NINGÚN CASO ANTE EL COMPRADOR. SUCESORES EN INTERÉS O CUALQUIER BENEFICIARIO O CESIONARIO DE ESTE CONTRATO POR CUALQUIER DAÑO CONSECUENCIAL. INCIDENTALES, INDIRECTOS. ESPECIALES O PUNITIVOS DERIVADOS DE ESTE CONTRATO O DE CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DEL MISMO, O DE CUALQUIER DEFECTO EN. O FALLO O MAL FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO, YA SEA POR PÉRDIDA DE USO, PÉRDIDA DE BENEFICIOS O INGRESOS, INTERESES, PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARALIZACIÓN DEL TRABAJO. DETERIORO DE OTROS BIENES, PÉRDIDA POR PARADA O NO FUNCIONAMIENTO, AUMENTO DE LOS GASTOS DE FUNCIONAMIENTO, COSTE DE COMPRA DE ENERGÍA DE SUSTITUCIÓN O RECLAMACIONES DEL COMPRADOR O DE CLIENTES DEL COMPRADOR POR INTERRUPCIÓN DEL SERVICIO, TANTO SI DICHA PÉRDIDA O DAÑO SE BASA EN CONTRATO, GARANTÍA, NEGLIGENCIA, INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD OBJETIVA O DE OTRO TIPO.
En caso de que el Equipo vendido en virtud del presente Contrato vaya a ser utilizado en una instalación nuclear, el Comprador deberá, antes de dicho uso, contratar un seguro o una indemnización gubernamental que proteja a la Empresa frente a cualquier responsabilidad y, por el presente Contrato, exime y acepta indemnizar a la Empresa y a sus proveedores por cualquier daño nuclear, incluida la pérdida de uso, que se produzca de cualquier forma como consecuencia de un incidente nuclear, tanto si se alega que se debe, en todo o en parte, a la negligencia o a cualquier otra causa de la Empresa o de sus proveedores.
Los derechos y obligaciones de las partes se regirán por las leyes del Estado de Delaware, excluyendo cualquier conflicto de disposiciones legales. La Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías no se aplicará a este acuerdo.
Los productos de la Empresa son artículos de origen estadounidense y están sujetos a las leyes de control de exportaciones de EE.UU., incluidas las Regulaciones de Administración de Exportaciones. El Cliente acepta que cumplirá las leyes de control de exportaciones de EE.UU. y que no exportará, reexportará, transferirá, retransferirá, venderá, revenderá ni desviará de ningún otro modo los productos de la Empresa de forma contraria a la legislación estadounidense. Asimismo, el Cliente acepta que obtendrá todas las licencias de exportación necesarias.
La Empresa no estará obligada por ningún contrato o modificación del mismo hasta que sea aprobado por escrito por un directivo de la Empresa. El contrato, una vez aprobado, sustituirá a todas las comunicaciones anteriores, ya sean orales o escritas.
Welcome to KMT Waterjet. To continue, please select a language from the options below.
HELP CENTER
Contact form
KMT Waterjet has global offices to assist you in your region. Contact us using the following form, and the message will be forwarded to the local office which can provide the best support.
CENTRO DE AYUDA
Formulario de contacto
KMT Waterjet tiene oficinas en todo el mundo para ayudarte en tu región.
Ponte en contacto con nosotros mediante el siguiente formulario, y el mensaje se remitirá a la oficina local que pueda ofrecerte la mejor asistencia.