WARUNKI SPRZEDAŻY

  1. Ogólne

Warunki Sprzedaży określone w niniejszym dokumencie mają zastosowanie do sprzedaży przez KMT Waterjet Systems Inc. (zwaną dalej Spółką) produktów, sprzętu i części z nimi związanych (zwanych dalej Sprzętem). O ile nie zostanie osiągnięte wcześniejsze pisemne porozumienie, przyjmuje się, że kontynuowanie przez Spółkę jakichkolwiek prac będzie zgodne z warunkami określonymi w niniejszym dokumencie. Spółka będzie przestrzegać obowiązujących praw i przepisów obowiązujących w dniu złożenia oferty przez Spółkę, ponieważ mogą one mieć zastosowanie do produkcji Sprzętu. Kupujący ponosi wyłączną odpowiedzialność za zgodność z wszelkimi lokalnymi przepisami lub regulacjami rządowymi dotyczącymi lokalizacji, użytkowania lub obsługi Sprzętu lub jego użytkowania w połączeniu z innym sprzętem.

  1. Tytuł prawny i ryzyko utraty

Tytuł własności i ryzyko utraty lub uszkodzenia Sprzętu przechodzi na Nabywcę z chwilą złożenia oferty dostawy F.O.B. zakładu produkcyjnego, chyba że strony uzgodnią inaczej, z zastrzeżeniem, że zabezpieczenie Sprzętu pozostanie w Spółce, niezależnie od sposobu zajęcia nieruchomości lub innego mienia, do czasu dokonania pełnej zapłaty. Nabywca zgadza się na żądanie wykonać wszelkie czynności i działania niezbędne do udoskonalenia i utrzymania wspomnianego zabezpieczenia i będzie chronić interes Spółki poprzez odpowiednie ubezpieczenie Sprzętu przed utratą lub uszkodzeniem z jakiejkolwiek przyczyny, w którym Spółka zostanie wymieniona jako dodatkowy ubezpieczony.

  1. Przydział

Żadna ze stron nie może scedować ani przenieść niniejszej umowy bez uprzedniej pisemnej zgody drugiej strony. Spółka może jednak dokonać cesji lub przeniesienia, bez uprzedniej pisemnej zgody Nabywcy, prawa Spółki do otrzymania całości lub części płatności należnej od Nabywcy na podstawie niniejszej umowy.

  1. Dostawa i opóźnienia

Terminy dostaw będą interpretowane jako szacunkowe i w żadnym wypadku nie będą interpretowane jako terminy w rozumieniu „czas jest najważniejszy”. Spółka nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek straty lub opóźnienia spowodowane wojną, zamieszkami, pożarem, powodzią, strajkami lub innymi trudnościami w pracy, działaniami władz cywilnych lub wojskowych, w tym prawami rządowymi, zarządzeniami, priorytetami lub przepisami, działaniami Nabywcy, embargiem, brakiem samochodów, uszkodzeniami lub opóźnieniami w transporcie, niemożnością uzyskania niezbędnej siły roboczej lub materiałów ze zwykłych źródeł, wadliwymi odkuwkami lub odlewami lub innymi przyczynami pozostającymi poza uzasadnioną kontrolą Spółki. W przypadku opóźnienia w wykonaniu z jakiejkolwiek takiej przyczyny, data dostawy lub czas na ukończenie zostaną skorygowane w celu odzwierciedlenia rzeczywistego czasu straconego z powodu takiego opóźnienia. Odbiór Sprzętu przez Nabywcę stanowi zrzeczenie się wszelkich roszczeń z tytułu opóźnienia.

  1. Podatki

Cena nie obejmuje żadnych obecnych lub przyszłych federalnych, stanowych lub lokalnych podatków od nieruchomości, licencji, przywilejów, sprzedaży, użytkowania, akcyzy, wpływów brutto lub innych podobnych podatków lub opłat, które mogą mieć zastosowanie, być mierzone, nakładane lub wynikać z tej transakcji lub jakichkolwiek usług świadczonych w związku z nią. Takie podatki zostaną wyszczególnione oddzielnie dla Nabywcy, który niezwłocznie dokona płatności na rzecz Spółki. Spółka zaakceptuje ważne zaświadczenie o zwolnieniu od Nabywcy, jeśli ma to zastosowanie. jeśli takie zaświadczenie o zwolnieniu nie jest uznawane przez rządowy organ podatkowy. Nabywca zgadza się niezwłocznie zwrócić Spółce wszelkie podatki objęte takim zaświadczeniem o zwolnieniu, które Spółka jest zobowiązana zapłacić.

  1. Potrącenia

Ani Nabywca, ani żadna spółka stowarzyszona lub cesjonariusz nie ma prawa do żądania odszkodowania lub potrącenia z jakichkolwiek kwot, które stają się należne Spółce na podstawie niniejszej umowy lub w inny sposób.

  1. Patenty

Spółka będzie bronić wszelkich pozwów lub postępowań wniesionych przeciwko Nabywcy i zapłaci wszelkie niekorzystne wyroki w nich wydane, o ile taki pozew lub postępowanie opiera się na twierdzeniu, że korzystanie ze Sprzętu wyprodukowanego przez Spółkę i dostarczonego na podstawie niniejszej umowy stanowi naruszenie jakiegokolwiek patentu Stanów Zjednoczonych Ameryki, pod warunkiem, że Spółka zostanie niezwłocznie powiadomiona na piśmie i otrzyma upoważnienie, informacje i pomoc w obronie tego samego; a Spółka, według własnego uznania, zapewni Nabywcy prawo do dalszego korzystania ze wspomnianego Sprzętu lub zmodyfikuje go tak, aby nie naruszał praw patentowych, lub zastąpi go sprzętem nienaruszającym praw patentowych, lub usunie wspomniany Sprzęt i zwróci cenę zakupu. Powyższe nie może być interpretowane jako obejmujące jakąkolwiek zgodę Spółki na przyjęcie jakiejkolwiek odpowiedzialności w odniesieniu do patentów na wynalazki obejmujące więcej niż Sprzęt dostarczony na mocy niniejszej Umowy lub w odniesieniu do patentów na metody i procesy, które mają być realizowane przy pomocy wspomnianego Sprzętu. Powyższe stanowi o całkowitej odpowiedzialności Spółki w odniesieniu do naruszenia patentów.

  1. Gwarancja

Spółka gwarantuje, że wyprodukowany przez nią i dostarczony zgodnie z niniejszą umową Sprzęt będzie wolny od wad materiałowych i wykonawczych przez okres dwunastu miesięcy od daty wysyłki lub 2000 godzin pracy, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Gwarancja obejmuje wyłącznie wymianę części – bez robocizny. Jeśli chodzi o gwarancję na sprzedaż części zamiennych, części nie podlegające zużyciu są objęte gwarancją przez 3 miesiące od daty wysyłki, a komponenty elektryczne są objęte gwarancją przez miesiąc od daty wysyłki. Brak gwarancji na materiały eksploatacyjne, takie jak uszczelki wysokociśnieniowe, zawory zwrotne, wkłady uszczelnień hydraulicznych, rurki HP.

Nabywca jest zobowiązany do niezwłocznego zgłoszenia wszelkich niezgodności z niniejszą gwarancją na piśmie do Spółki w tym okresie, po czym Spółka, według własnego uznania, usunie taką niezgodność poprzez odpowiednią naprawę takiego Sprzętu lub dostarczy część zamienną F.O.B. punkt wysyłki, pod warunkiem, że Nabywca przechowywał, instalował, konserwował i obsługiwał taki Sprzęt zgodnie z dobrymi praktykami branżowymi i zastosował się do konkretnych zaleceń Spółki. Akcesoria lub wyposażenie dostarczone przez Spółkę, ale wyprodukowane przez inne podmioty, będą objęte gwarancją, którą producenci przekazali Spółce i która może zostać przeniesiona na Nabywcę. Spółka nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek naprawy, wymiany lub regulacje Sprzętu lub jakiekolwiek koszty robocizny wykonanej przez Nabywcę lub inne osoby bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki. Skutki korozji, erozji i normalnego zużycia są wyraźnie wyłączone. Gwarancje wydajności są ograniczone do tych wyraźnie określonych w ofercie Spółki. O ile odpowiedzialność za spełnienie takich gwarancji wydajności nie jest ograniczona do określonych testów warsztatowych lub terenowych, obowiązkiem Spółki będzie dokonanie poprawek w sposób i przez okres wskazany powyżej. SPÓŁKA NIE UDZIELA ŻADNYCH INNYCH GWARANCJI ANI OŚWIADCZEŃ JAKIEGOKOLWIEK RODZAJU, WYRAŹNYCH LUB DOROZUMIANYCH, Z WYJĄTKIEM GWARANCJI TYTUŁU PRAWNEGO, A WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU ZOSTAJĄ NINIEJSZYM WYŁĄCZONE.

Usunięcie przez Spółkę niezgodności, jawnych lub ukrytych, w sposób i w okresie wskazanym powyżej, stanowi wypełnienie wszelkich zobowiązań Spółki z tytułu takich niezgodności, niezależnie od tego, czy są one oparte na umowie, gwarancji, zaniedbaniu, odszkodowaniu, odpowiedzialności na zasadzie ryzyka lub w inny sposób w odniesieniu do takiego Sprzętu lub z niego wynikających. Nabywca nie będzie korzystał ze Sprzętu uznanego za wadliwy bez uprzedniego pisemnego powiadomienia Spółki o takim zamiarze. Każde takie użycie Sprzętu będzie odbywało się na wyłączne ryzyko i odpowiedzialność Nabywcy.

  1. Ograniczenie odpowiedzialności

ŚRODKI ZARADCZE NABYWCY OKREŚLONE W NINIEJSZYM DOKUMENCIE SĄ WYŁĄCZNE, A CAŁKOWITA ODPOWIEDZIALNOŚĆ SPÓŁKI W ODNIESIENIU DO NINIEJSZEJ UMOWY LUB SPRZĘTU I USŁUG DOSTARCZONYCH NA PODSTAWIE NINIEJSZEJ UMOWY. W ZWIĄZKU Z JEJ WYKONANIEM LUB NARUSZENIEM, LUB W ZWIĄZKU Z PRODUKCJĄ, SPRZEDAŻĄ, DOSTAWĄ, INSTALACJĄ, NAPRAWĄ LUB WSKAZÓWKAMI TECHNICZNYMI OBJĘTYMI LUB DOSTARCZONYMI NA PODSTAWIE NINIEJSZEJ UMOWY, NIEZALEŻNIE OD TEGO, CZY OPIERA SIĘ NA UMOWIE. GWARANCJA, ZANIEDBANIE, ODSZKODOWANIE, ODPOWIEDZIALNOŚĆ NA ZASADZIE RYZYKA LUB W INNY SPOSÓB, NIE MOŻE PRZEKROCZYĆ CENY ZAKUPU JEDNOSTKI SPRZĘTU, NA KTÓREJ OPIERA SIĘ TAKA ODPOWIEDZIALNOŚĆ. SPÓŁKA I JEJ DOSTAWCY W ŻADNYM WYPADKU NIE PONOSZĄ ODPOWIEDZIALNOŚCI WOBEC NABYWCY. JAKICHKOLWIEK NASTĘPCÓW PRAWNYCH, BENEFICJENTÓW LUB CESJONARIUSZY NINIEJSZEJ UMOWY ZA JAKIEKOLWIEK SZKODY NASTĘPCZE. PRZYPADKOWE, POŚREDNIE. SPECJALNE LUB KARNE SZKODY WYNIKAJĄCE Z NINIEJSZEJ UMOWY LUB JEJ NARUSZENIA, LUB JAKIEJKOLWIEK WADY. WADY, AWARII LUB NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA SPRZĘTU, NIEZALEŻNIE OD TEGO, CZY WYNIKAJĄ ONE Z UTRATY MOŻLIWOŚCI UŻYTKOWANIA, UTRACONYCH ZYSKÓW LUB PRZYCHODÓW, ODSETEK, UTRACONEJ WARTOŚCI FIRMY, PRZESTOJU W PRACY. UTRATĘ WARTOŚCI INNYCH TOWARÓW, STRATĘ Z POWODU WYŁĄCZENIA LUB BRAKU DZIAŁANIA, ZWIĘKSZONE KOSZTY DZIAŁANIA, KOSZT ZAKUPU ENERGII ZASTĘPCZEJ LUB ROSZCZENIA NABYWCY LUB KLIENTÓW NABYWCY Z TYTUŁU PRZERWY W ŚWIADCZENIU USŁUG, NIEZALEŻNIE OD TEGO, CZY TAKA STRATA LUB SZKODA WYNIKA Z UMOWY, GWARANCJI, ZANIEDBANIA, ODSZKODOWANIA, ODPOWIEDZIALNOŚCI NA ZASADZIE RYZYKA LUB W INNY SPOSÓB.

  1. Odpowiedzialność jądrowa

W przypadku, gdy Sprzęt sprzedawany na podstawie niniejszej Umowy ma być używany w obiekcie jądrowym, Nabywca, przed takim użyciem, zorganizuje ubezpieczenie lub odszkodowanie rządowe chroniące Spółkę przed odpowiedzialnością i niniejszym zwalnia i zgadza się zwolnić Spółkę i jej dostawców z odpowiedzialności za wszelkie szkody jądrowe, w tym utratę użytkowania, w jakikolwiek sposób wynikające z incydentu jądrowego, niezależnie od tego, czy jest to spowodowane, w całości lub w części, zaniedbaniem lub w inny sposób ze strony Spółki lub jej dostawców.

  1. Prawo właściwe

Prawa i obowiązki stron podlegają prawu stanu Delaware, z wyłączeniem przepisów kolizyjnych. Konwencja Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów nie ma zastosowania do niniejszej umowy.

  1. Kontrola eksportu

Produkty Spółki są produktami pochodzącymi z USA i podlegają amerykańskim przepisom dotyczącym kontroli eksportu, w tym przepisom Export Administration Regulations. Klient zgadza się przestrzegać amerykańskich przepisów dotyczących kontroli eksportu i nie będzie eksportować, reeksportować, przekazywać, ponownie przekazywać, sprzedawać, odsprzedawać ani w inny sposób przekierowywać produktów Spółki niezgodnie z prawem Stanów Zjednoczonych. Klient zgadza się również, że uzyska wszystkie wymagane licencje eksportowe.

  1. Wykonanie

Spółka nie będzie związana żadną umową ani żadną jej modyfikacją, dopóki nie zostanie ona zatwierdzona na piśmie przez członka zarządu Spółki. Zatwierdzona w ten sposób umowa zastępuje wszelkie wcześniejsze komunikaty, zarówno ustne, jak i pisemne.

KMT Waterjet Systems Inc. (LD-101) 07-2009

KMT waterjet logo

Welcome to KMT Waterjet. To continue, please select a language from the options below.

Contact form

KMT Waterjet has global offices to assist you in your region. Contact us using the following form, and the message will be forwarded to the local office which can provide the best support.

Formularz kontaktowy

KMT Waterjet posiada biura na całym świecie, aby pomóc Ci w Twoim regionie. Skontaktuj się z nami za pomocą poniższego formularza, a wiadomość zostanie przekazana do lokalnego biura, które może zapewnić najlepsze wsparcie.

My i wybrane strony trzecie używamy plików cookie lub podobnych technologii do celów technicznych oraz, za zgodą użytkownika, do innych celów. Użytkownik może wyrazić zgodę na korzystanie z takich technologii, używając przycisku "Akceptuj", zamykając niniejsze powiadomienie, przewijając tę stronę, wchodząc w interakcję z dowolnym łączem lub przyciskiem poza niniejszym powiadomieniem lub kontynuując przeglądanie w inny sposób.